で?っていう備忘録

再開です。

外出の訳出

いままでなんか、雰囲気で聞き流してたけど、
木村カエラさんが唄ってる『magic music』の出だしの、

外はbeautifulなperfectなeveryday


って、すごいな。
beautifulもperfectもいまや日本語の名詞として機能していて、
なのにいままでの日本語じゃありえない用法で(形容詞だし)、
それなりに英語教育を受けて育っている日本人の中高生や中高年に、
なんとなくだけど確かな「気分の好さ」を伝えて来る。


「うつしくまったきひび」
と言うのとではかなりの違いだ。
軽い。
日本語の慣習とか歴史とか伝統みたいな、
うっとうしくて重たいものから
大した苦労もなくあっさりと脱け出していて。
軽い。


ぼくは音楽史には詳しくない人だけど、
なんかすごいことがこの曲の周辺30年くらいで起きてるのは、
なんとなく分かった。


気楽に振舞うやり方が、すごく、上手いなぁ。見習わないとなぁ。